مواقع وخدمات الترجمة مفيدة غالبًا مع الكلمات أو الجمل البسيطة، لكنها قد لا تفيد غالبًا مع النصوص الطويلة والمعقدة، لأنها غالبًا ما تترجم بالكلمات حرفيًّا، لا بالسياق أو المعنى، وهو ما تغيره قوقل من اليوم وصاعدًا.
فقد أعلنت قوقل عن بدءها استخدام تقنية Google Neural Machine Translation system للترجمة، وهي التي تعتمد على خوارزميّات الذكاء الاصطناعي.
هذا فالنظام الجديد سيحلل سياق الجملة وإطارها لاستيعابها وترجمتها بشكل دقيق، وحسب قوقل، فهو ساهم بتحسين الترجمة 85%، وأشارت إلى أن خوارزميات الذكاء الاصطناعي ستتحسن في كل مرة تترجم فيها لجمعها المزيد من المعلومات والفهم أكثر.
هذه التقنية الجديدة تعمل حاليًّا مع ثمان لغات فقط، من ضمنها الإنجليزية، ولا تحتوي العربية، ونأمل أن تصل قريبًا للغة العربية.
المصدر Android || ArbDroid || عرب درويد || أندرويد




0 التعليقات:
إرسال تعليق